Çeviri Odakli Karsilastirmali Dilbilgisinin Temel Çeviri Becerisi Edinimindeki Önemi | Author : Emra Durukan | Abstract | Full Text | Abstract :Bu çalisma, Almanca çeviri bölümü 2. yil ögrencilerine, çeviri odakli karsilastirmali dilbilgisi yöntemiyle, uygulamaya yönelik ilk çeviri becerilerini edindirme yönünde alternatif bir çeviri egitimi yöntemi sunmayi amaçlamaktadir. Çalismada ele alinan çeviri egitim yöntemi yapisalci bir egilimi temel almaktadir, ancak bu yöntem, günümüz çeviri bölümü ögrencilerinin genel profili, performansi, dil düzeyi ve beklentileri, ayrica Türkiye’de üniversiter kosullar gözetilerek tercih edilmistir. Çogunda yabanci dil hâkimiyeti tam gelismemis ve çeviri deneyimi henüz oldukça zayif olan söz konusu ögrencilerin, kaynak odakli ve bire bir çeviri yapma egilimleri, uygulamali çeviri derslerinde gözlemlenmektedir. Çalismada betimleyici yöntemle önerilen çeviri odakli karsilastirmali dilbilgisi yöntemi, ögrencilerin gerek Almanca dilbilgisi bilgilerini pekistirmek gerekse çeviri uygulamasina yönelik temel stratejileri edindirmek ve ayni zamanda da anadiline yönelik dil bilincini pekistirmek için uygun bir araç oldugu bulgulanmistir. Önerilen bu yöntemin, derste ögrencilerin ilgisini çektigi, ögrencilerde Türkçe ve Almanca dil bilincini pekistigi, ögrencilerin çeviri yapma motivasyonlarinin ve çeviri uygulamasindaki basarilarinin arttigi gözlemlenmistir. |
| Yabanci Dil Olarak Türkçede Bildirisim Konularina Göre Kalip Sözler | Author : Funda Uzdu Yildiz, Mine Demir | Abstract | Full Text | Abstract :Bir dilin ait oldugu toplumun dünya görüsünü, degerlerini en iyi yansitan dil birimlerinden biri olan kalip sözler, yabanci dil ögretim sürecinde destekleyici bir rol oynamaktadir. Yabanci dil olarak Türkçede kalip sözlerin ögretimi de çalismanin temelini olusturmaktadir. Bu çalismada doküman inceleme yöntemi kullanilmistir. Bu çalismanin amaci, kalip sözlerle ilgili alanyazin çalismalarini incelemek, Avrupa Ortak Basvuru Metni’nde yer alan bildirisim konulari baglaminda kalip sözleri listelemektir. Öncelikli olarak alanyazin taramalari sonucunda kalip sözlerin tanimi, özellikleri, yabanci dil olarak Türkçe ögretimindeki yeri betimlenmistir. Ardindan Avrupa Ortak Basvuru Metni’nde yer alan bildirisim konulari bölümündeki çesitli basliklar altinda kalip sözler listelenmistir. |
| Yabanci Dil Olarak Türkçe Ögretiminde Diktenin Yeri | Author : Gulden Tum | Abstract | Full Text | Abstract :Bu çalismanin amaci yabanci dil ögretim alaninda sikça basvurulan diktenin, ögrencilerin hedef dildeki yazma becerilerine etkisinin yani sira ögrencilerin hedef dildeki sesleri daha iyi taniyip tanimadiklari, yazim yanlislarindan arinmis bir dili kullanma süreleri ve onlarin derste uygulanan dikte ile ilgili görüslerini arastirmaktir. Yabanci dil olarak Türkçe ögretimi alaninda ögrencilere yazma becerisinin dikte yöntemiyle gelistirilebilecegi konusu üzerine sinirli çalisma vardir ve bu çalismalar betimsel düzeyde kalmistir ve dogrudan dikte uygulamasinin süresiyle ilgili çalismaya rastlanmamistir. Çalismanin verilerini Türkiye’de Türkçe dersleri alan 19 Erasmus ögrencileriyle yapilan 10 haftalik dikte çalismasi olusturmaktadir. Bu çalismanin sonunda çok uluslu siniflarda kullanilan dikte yönteminin ögrencilerin sesbirimsel ve yazimsal ögeleri yazarken basari gösterdikleri bulunmustur. |
|
|